РАЗРАБОТКИ

Другие модули


Пересматриваем школьные орфографические правила. Правописание букв о, ё, е после шипящих

Геннадий Гаспарян
Учитель Русской воскресной школы «Знание»
и Русского клуба «Ладушки» (Лондон, Великобритания)

Правописание букв О, Ё и Е после шипящих – одна из «болевых точек» русской орфографии [1].  Реформа 1956 г. в некоторой степени систематизировала написание этих сочетаний, однако правила все еще остаются сложными и непоследовательными. В 60-х годах прошлого века предполагалось провести  дальнейшее упрощение правил, однако реформа, как известно, не состоялась [2].

 В дальнейшем изложении я буду ориентироваться на нормативные написания, рекомендуемые известными справочниками [3, 4]. В статье я попытаюсь систематизировать эти написания, разобраться в путанице и противоречиях существующих правил и предложу новое правило.

1. КОРНИ СЛОВ

Согласно русской орфографической традиции, В ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВАХ НЕ ПИШЕТСЯ БУКВА Ё (единственное исключение - иноязычный суффикс –ёр-). Она встречается только в словах русского происхождения, и потому в заимствованных словах после шипящих следует писать О, но не Ё.

Напомню (вне темы настоящей статьи), что традиционное написание О вместо Ё сохраняется также после разделительного мягкого знака (напр., каньон, фьорд, бульон). Добавлю, что в русском языке, опять-таки по традиции, нет заимствованных слов с буквой Щ.

Приведу список употребительных заимствованных слов с О после шипящих, который наверняка можно расширить. В последние десятилетия число заимствований, в основном из английского языка, быстро растет.

Анчоус, банджо, боржоми, джокер, джонка, жокей, жонглёр, каприччо, капюшон, корнишон, крюшон, лечо, мажор, мажордом, мажоритарный, офшор, пижон, пончо, ранчо, тамбурмажор, флажолет, форс-мажор, харчо, чокер, чонгури, шовинизм, шок, шокер, шокировать, шоколад, шомпол, шопинг, шорты, шоссе, шоу, шофёр и их производные.

К заимствованным относятся также слова чох, чохом (просторечное, от тюркского чох – много), шоры и шорник (из польского), обычно воспринимаемые как исконно русские. В то же время слово шёлк, несомненно иноязычного происхождения, со временем настолько «обрусело», что приобрело написание через Ё и чередование Ё / Е в родственных формах (шёлковый - шелковистый).

Напротив, В КОРНЯХ, РУССКИХ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ, ПОСЛЕ ШИПЯЩИХ ПОД УДАРЕНИЕМ ПИШЕТСЯ Ё И НЕ ПИШЕТСЯ О, за следующими исключениями:

1. Шорох, чопорный, вечор, чомга, жох, ужо, жостер, чок (последнее слово означает звукоподражание или расширение/сужение дула ружья). Это слова-исключения, их следует запоминать, так как здесь написание О не поддается анализу. Среди этих слов мало употребительных, и для школы достаточно минимальной выборки из списка (одно-три первых слова).

2. Беглая гласная О под ударением пишется в корнях:

  • жор (обжора, прожорливый), жог (поджог, изжога), шов, жом (со значениями «пресс для выжимания» или «выжимка»), рожон (обычно в выражении «лезть на рожон»). Те же корни без беглой гласной О: соответственно жрать, жгу, швы, жму, рожна.  Слова жом и рожон малоупотребительны.
  • в падежных формах некоторых корней: княжон (княжна), ножон (ножны), кишок (кишка) и в кратком прилагательном смешон (смешной).

3) Варианты жог и жёг играют смыслоразличительную роль: первый используется в существительных, а второй – в глаголах (ср. поджог и поджёг).

Итак, для различения ударных Ё и О после шипящих в корнях слов мы располагаем  однозначным, безальтернативным формальным признаком: принадлежностью слова к русской (всегда Ё, кроме указанных исключений) или заимствованной (всегда О, кроме суффикса -ёр) лексике.

Думаю, что именно отход от этой ясной закономерности или ее забвение и привели к той непоследовательности, которую мы наблюдаем в справочниках, учебниках и пособиях по правописанию.

В нормативном академическом справочнике по русской орфографии [3] обсуждаемой проблеме посвящено целых четыре параграфа (§§ 17-20). Там мы находим следующее орфографическое правило: «Для передачи ударного гласного О после Ж, Ч, Ш, Щ пишется буква Ё ... в тех корнях русских слов, где ударному звуку О соответствует в других однокоренных словах или формах гласный (ударный или безударный), передаваемый буквой Е».

Итак, если без ударения Е – пиши под ударением Ё. Но ведь безударная Е звучит как И, это орфограмма, требующая проверки. Если такая проверка возможна, то все верно: слово жёны, например, мы по логике правила напишем через Ё, так как написание безударной Е в родственных словах  (жена, жениться – произносится жИна, жИниться) проверяется постановкой гласной в ударную позицию (он же’нится); таким образом, мы выдерживаем заданные условия (Ё/ударная или безударная Е). По тому же алгоритму доказывается написание Ё в словах чёрный (чернеть – устаревшее че’рнь), чёрт (чертёнок – че’рти), дешёвый (дешевизна – деше’вле) и других. Однако если не существует независимых доказательств, что в каком-либо слове безударный гласный, звучащий как И, следует обозначить буквой Е, то исчезает признак, по которому нужно писать Ё под ударением. Я бы сказал, что приведенная формулировка «академически безучастна» к нуждам обучения письму: она предполагает, что пишущему априори известен ответ на орфограмму «безударная Е (произносится как И) после шипящих», в том числе и непроверяемую.

В [3] представлен «перечень основных слов», тех самых, в корне которых «ударному звуку О соответствует ... гласный ..., передаваемый буквой Е». Я выписал из этого перечня слова с корнями, в которых безударную букву Е нельзя проверить ударением (то есть не существует слов с данными корнями, в которых ударение приходится на Е):

  • Сочетание ЖЁ: жёваный, жёлоб, жёлтый, жёлудь, жёрнов, тяжёлый.
  • Сочетание ЧЁ: бечёвка, печёнка, чёботы, чёлн, чёрствый, чётки, чёткий.
  • Сочетание ШЁ: кошёвка, кошёлка, пшённый, решётка, шёлк.
  • Сочетание ЩЁ: щёголь, щёки, щёкот, щёлочь, щённая (собака), щётка.

Перечисленные корни формируют большое число употребительных слов, так что игнорировать их никак нельзя. К этим словам цитированное правило неприложимо постольку, поскольку нет объективной возможности подтвердить написание орфограммы Е на месте звука И в производных словах.

Объясню сказанное на примере. Как мы видели, в [3] предлагается следующий алгоритм решения данной орфографической задачи: в слове жёлтый пишется Ё, потому что в родственных словах желтеть, желтизна, желток пишется Е. На самом же деле подтвердить написание Е в последних трех словах нет возможности: для них не существует формы, в которой эта гласная была бы под ударением. Следовательно, под вопросом и написание Ё в первом слове.

В справочниках всеми нами почитаемого Д.Э. Розенталя [4, 5 и др.] цитированная выше формулировка изложена в более категоричной форме: «После шипящих под ударением пишется Е(Ё), соответствующее в произношении звуку О, если в родственных словах или в другой форме того же слова пишется буква Е (чёрный -  чернеть, жёлтый – желтизна); при отсутствии таких соотношений пишется О». Данная редакция правила сегодня воспринимается, по-видимому, как каноническая и воспроизводится в учебниках и пособиях (см., напр., популярный сайт gramota.ru [6]).

Сказанное опять-таки подразумевает, что написание Е «в родственных словах или в другой форме того же слова» известно или доказуемо, и не оговаривается, что в безударной позиции буква Е требует независимой проверки, которая не всегда  осуществима.

Замечу, что в рутинной школьной практике часто пользуются обратным приемом (я, во всяком случае, делаю это постоянно): проверяют безударную Е с помощью однокоренных слов или другой формы данного слова, в которой пишется Ё: «Детки, слово чЕрнеть пишем через Е, так как есть слово чЁрный, а жЕлтеть – потому что есть жЁлтый». При этом учитель делает вид, что написание Ё в таких «проверочных» словах разумеется само собой, что из правила отнюдь не следует. А ведь учитель, как будет показано дальше, поступает верно.

Думаю, что данное противоречие можно снять, если признать существование чередования букв «Ё ---> безударная Е» после шипящих в корнях исконно русских слов.  В этом случае наличие буквы Ё (а условия ее написания известны и были изложены выше) в одной из форм слова станет основанием для написания безударной Е в других формах, в том числе и тех, где эта гласная не проверяется. Исключением будет разве что корень чёт (чёл)/чит(а), в котором написание корневой гласной определяется по наличию/отсутствию суффикса –а-.

Поэтому я считаю, что в школьном правиле необходимо учесть следующую закономерность, до сих пор ясно не изложенную: ЕСЛИ В ОДНОЙ ИЗ ФОРМ СЛОВА В КОРНЕ ПОСЛЕ ШИПЯЩЕГО ПИШЕТСЯ БУКВА Ё, ТО В ДРУГИХ ФОРМАХ ЭТОГО СЛОВА И В ОДНОКОРЕННЫХ СЛОВАХ В БЕЗУДАРНОЙ ПОЗИЦИИ СЛЕДУЕТ ПИСАТЬ БУКВУ Е. Обратное («Если в родственных словах без ударения пишется Е, то под ударением надо писать Ё, а не О») доказуемо, как мы видели, лишь для части корней и потому неприменимо как орфографическое правило. 

Так что учитель действительно вправе сказать: «Детки, в слове жёлтый пишется Ё, потому что это слово - русское по происхождению. В родственных словах желтеть, желтизна, желток пишется Е, так как без ударения Ё меняется на Е». Такое  рассуждение представляется мне вполне последовательным и доказательным. Замечу кстати, что ученики очень легко обучаются этому алгоритму, возможно, вследствие почти полного графического сходства букв Е и Ё.

И следующий сомнительный вывод, который вслед за [4] делают авторы учебников:

«Если же проверочное слово (имеются в виду формы слова с Е в корне – Г.Г.) подобрать не удается, то после шипящих, в корне, под ударением следует писать О: шов, шорох, шоры, изжога, крыжовник, обжора, чокаться, трущоба. Таких слов не очень много, и их обычно запоминают как исключения» [6].

Такой подход вызывает у меня два возражения.

Первое. Данное утверждение неверно по причине, которая уже обсуждалась (проверка Ё с помощью безударной Е). Кроме того, в список исключений случайным образом сведены слова, в которых корневое О пишется по совершенно разным основаниям: слова шов, изжога, обжора содержат беглую гласную О; в трущоба О входит в состав суффикса; слово шоры заимствованное. Слово крыжовник, кочующее из одного учебника в другой как «исключение», быть таковым никак не может: если считать целиком все слово иноязычным корнем, то следует, естественно, писать О; если же русским, то оно распадается на корень крыж (крест по-польски) и суффикс –овник (как в словах грушовник, шиповник), в котором опять-таки нужна О. Наконец, слово чокаться – единственный глагол-исключение с О после шипящей в корне (см. ниже).

И второе. С методической точки зрения нежелательно «озадачивать» учеников поиском чередований О(Ё)/Е: ребенок с его относительно скудным словарем не будет уверен, что перебрал все слова-производные корня и что такого чередования действительно нет. Хорошо, если чередование отыскивается легко (тяжёлый – тяжесть, чёрный – чернеть, щёки – щека). Но ведь есть лексически трудные, головоломные случаи: например, многие ли знают, что слово чечётка (обозначающее птицу, танец или болтливую женщину) происходит от чечет (зяблик)? Признаюсь, что я сам выяснил значение этого слова с помощью словаря. Другие примеры: слово чопорный  фонетически и лексически близко к чепурной, украинизму, который вошел в словарь Даля, встречается в тексте Лескова и в русско-украинской фамилии Чепурной; шорох может ошибочно ассоциироваться с шероховатый; щёголь лексически слабо, неочевидно связано с исходным словом щегол. Так что надежней ориентировать учеников на формальный признак написания Ё или О по принадлежности слова соответственно к русской или заимствованной лексике и оговаривать немногочисленные исключения.

 «А не меняем ли мы шило на мыло? – спросит читатель. – Легко ли ученик отличит исконно русские слова от заимствованных?» Что касается тех заимствованных слов, в которых есть сочетания «шипящий + О, Е или Ё», то я не вижу никаких трудностей. Достаточно просмотреть приведенный выше список таких слов, чтобы убедиться в явной «нерусскости» подавляющего большинства из них. Для опознания всех их как иноязычных вполне достаточно того списка признаков заимствованных слов, который приведен в школьных учебниках [7] и других пособиях [8, 9]. Знакомство ученика с каким-либо из европейских языков, что сейчас совсем не редкость, облегчит ему идентификацию иноязычных слов. 

В заключение раздела процитирую поистине удивительный вариант  рассматриваемого правила из того же очень распространенного учебника [7]: «В корне после шипящих под ударением пишется ё, а не о. Слова-исключения: крыжовник, шомпол. шорох, шов, капюшон.» Эта формулировка есть крайне упрощенная отписка, непригодная для использования в правописании. Она наглядно демонстрирует неприемлемо низкий уровень сегодняшних школьных учебников.

2. ГЛАГОЛЫ

Прежде чем рассматривать написание О, Ё и Е после шипящих в суффиксах и окончаниях, сделаю необходимое отступление об особенности написания этих букв в глаголах (которые в массе своей, за очень редкими исключениями, являются исконно русскими словами). Особенность эта состоит в том, что в глаголах и глагольных производных (существительных, прилагательных, наречиях и причастиях) во всех частях слова (корне, суффиксе и окончании) под ударением пишется Ё или Е как слышится (напр., зажечь - зажжённый), без ударения Е, а O встречается всего-навсего в двух словах (корень в чокаться и суффикс в трещотка).  

Ниже показаны условия написания Ё в глаголах и отглагольных словах:

  • Корни:

жёг/жжён (сжёг, зажёг, жжёный, сожжённый),
чёл (прочёл, учёл),
шёл (пошёл, нашёл),
чёс (причёсывать, расчёсанный),
чёрк (подчёркивать, зачёркнутый),
жёв (разжёвывать, жёваный),
щёлк (щёлкать, щёлкнуть),

чёт (только в отглагольных существительных: счёт, расчёт, зачёт и др.; корень имеет чередование чёт/чет – чит(а)).

В глаголах с корнем чок (чокать, чокнуть) сохраняется корневая гласная О, характерная для звукоподражания (эти слова и их производные можно считать исключениями).

  • Суффиксы:

- Многочисленные отглагольные существительные, прилагательные, причастия и наречия с суффиксом –ён-/-ённ- (увлечённость, учёный, печёный, вооружённый, огорчённо). В неотглагольных именах и наречиях им соответствуют суффиксы –енн- и -онн- (государственность, торжественный, традиционно).

- Несколько отглагольных существительных с суффиксами -ёвка, -ёнка (ночёвка, кочёвка, корчёвка, сгущёнка, копчёнка). В неотглагольных словах им соответствуют суффиксы –овка, -онка (мелочовка,  грушовка, книжонка, рубашонка).

Отмирающие за ненадобностью слова растушёвывать, тушёвка, ретушёвка – единственные, по-видимому, глаголы/отглагольные слова с иноязычным корнем (тушь, из немецкого).

- Единственное отглагольное существительное с суффиксом –ёб(а): учёба; в  неотглагольных словах ему соотвествует суффикс –об(а): трущоба, чащоба, хрущоба.

- Единственное отглагольное существительное-исключение с суффиксом –отка: трещотка.

  • Окончания: –ёшь, -ёт, -ём, -ёте (стрижёшь, зажжёт, печём, толчёте).

3. СУФФИКСЫ И ОКОНЧАНИЯ

Вернемся к написанию О, Ё и Е в других морфемах, а именно в суффиксах и окончаниях. Здесь все проще, чем в корнях: в именах и наречиях под ударением пишется О или Е как слышится (крючок, ручонка, врачом, о враче, большого, горячо, горячей), без ударения Е (клубочек, рученька, пейзажем, большего, мягче). В глаголах и отглагольных словах, как было сказано, под ударением всегда пишется Ё, без ударения Е.

Наконец, два слова, которые надо запомнить отдельно: ещё, чём (и его производные почём, нипочём, о чём, причём и пр.).

Изложенное, я полагаю, охватывает все возможные случаи написания О, Ё и Е после шипящих. Как и говорилось в начале статьи, предмет обсуждения действительно сложен. Еще больше его запутывают принятые на сегодня правила, так что их ревизия, выполненная в настоящей статье, была действительно необходима.

Сформулируем новое школьное правило на основании всего сказанного, игнорируя в методических целях малоупотребительные исключения.

ПРАВИЛО «ПРАВОПИСАНИЕ О, Ё И Е ПОСЛЕ ШИПЯЩИХ»

1. Корни слов

- В корнях исконно русских слов под ударением обычно пишется буква Ё, без ударения Е (пчёлы – пчела, чёрный – чернеть, жёлтый – желтеть, печёнка - печень). Буква О под ударением пишется только в нескольких корнях-исключениях (запомните слова шорох, чопорный, чокаться). В корнях шов, жор и в корне существительных жог пишется беглая О.

- В корнях заимствованных слов пишется О (жокей, мажор, шок, шоколад, шоссе).

2. Суффиксы и окончания

- Во всех словах, кроме глаголов и отглагольных слов, под ударением пишется О или Е как слышится (врачом, о враче, горячо, горячей, медвежонок, большого), без ударения Е (пейзажем, плачем, большего, мягче). Исключение: суффикс –ёр (дирижёр, стажёр).

- В глаголах и словах, образованных от глаголов, под ударением пишется не О, а Ё, без ударения Е (печёшь - печенье, учёный - ученье, огорчённо - огорчение, ночёвка - ночевать). Исключение: трещотка.

3. Запомните, как пишутся слова ещё и чём (о чём, почём и другие).

Ранее в своей статье [10] я сформулировал в качестве рекомендации следующие требования к школьным орфографическим правилам. Им следует:

- иметь ясную лаконичную формулировку;

- не содержать избыточной информации;

- быть непротиворечивыми и однозначными, исключать возможность разночтений;

- быть исчерпывающими (в рамках языковой компетенции школьников) в описаниях орфографических феноменов и рекомендациях написаний;

- быть простыми в употреблении.

Полагаю, что предложенное правило отвечает всем этим требованиям, кроме последнего. Следует сказать, что правило сложно в употреблении и требует предварительной тренировки. Ученику придется оперировать несколькими грамматическими категориями: «Происхождение слова» (исконно русское или заимствованное); «Морфемный состав слова», чтобы выяснить, в какой части слова находится орфограмма: в корне или суффиксе/окончании и, наконец, «Части речи», чтобы отличить глаголы и их производные от неглаголов. Как я уже писал [10], многошаговые алгоритмы методически несовершенны, их трудно применять, однако в данном случае я не вижу возможности упрощения: сложен сам предмет обсуждения. При всех случаях предложенное правило рационально, логично и полно, чем и отличается от правил, которыми пользуются сегодня в школе.

- х -

Вот уже в третьей статье на «Учительском портале» [см. 10 и 11] я пишу о несовершенстве, а то и ошибочности школьных орфографических правил. Я вовсе не одинок в критике существующих учебников [12-16], однако воз и ныне там.

Детей учим мы, учителя, и ответственность за их успехи лежит на нас, а вовсе не на бюрократах от образования и не на тех, кто дает школе плохие учебники. Армия руководящих, проверяющих, направляющих и воодушевляющих – ведь это ни за что не отвечающая публика. И почему мы безропотно сносим ИХ неумелую работу, которая мешает НАМ делать свое дело?

Буду благодарен коллегам за отзывы и критические замечания.

ЛИТЕРАТУРА

  1. А.А. Реформатский. Унификация в орфографии: «за» и «против». Русский язык в школе. 1937. № 17.
  2. Е. Антонюк. Молодёж жжот. Как Хрущёв русский язык упрощал. https://u.to/dLZHEA
  3. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. М. Эксмо. 2006.
  4. Д.Э. Розенталь. Справочник по правописанию и литературной правке. М. Айрис-пресс. 2006.
  5. Д.Э. Розенталь. Русский язык на отлично. Орфография и пунктуация. М. Оникс. 2009.
  6. Электронный ресурс: Gramota.ru
  7. Ладыженская Т.А. и др. Русский язык. 5 класс. М. Просвещение. 2013.  
  8. Гаспарян Г. Русское правописание – это просто! Учебное и справочное пособие. Электронная книга. 2018. https://u.to/XLoMFA
  9. Гаспарян Г. Русская орфография для русско-английских билингвов. Учебное и справочное пособие. Электронная книга. 2018. https://u.to/eboMFA
  10. Г. Гаспарян Русское правописание – это должно быть просто! 2018. http://www.uchportal.ru/publ/23-1-0-9052
  11. Г. Гаспарян Пересматриваем школьные орфографические правила. Личные окончания глаголов. 2018. http://www.uchportal.ru/publ/15-1-0-9161
  12. В. Плунгян. https://postnauka.ru/talks/27840  
  13. И. Прибора. Русский язык в школе: 10 вещей, которые бесят. Почему уроки русского наве(ви)вают на учеников тоску. https://mel.fm/krik_dushi/4370912-rus_lang
  14. Ф.М. Морген. Катастрофа нашего образования, из-за которой мы проигрываем Западу. https://fritzmorgen.livejournal.com/1339416.html
  15. Ф.М. Морген. Почему наших в школах не учат английскому. https://fritzmorgen.livejournal.com/1422369.html
  16. Н. Веремчук. Тест-драйв: что не так с учебниками по русскому языку и как их стоит менять. https://u.to/t7oMFA
Читайте также:
Всего комментариев: 0
Если Вы хотите оставить комментарий к этому материалу, то рекомендуем Вам зарегистрироваться на нашем сайте или войти на портал как зарегистрированный пользователь.
Свидетельство о публикации статьи
В помощь учителю

Уважаемые коллеги! Опубликуйте свою педагогическую статью или сценарий мероприятия на Учительском портале и получите свидетельство о публикации методического материала в международном СМИ.

Для добавления статьи на портал необходимо зарегистрироваться.
Конкурсы

Конкурсы для учителей

Диплом и справка о публикации каждому участнику!

Наш канал в Телеграм
Маркер СМИ

© 2007 - 2024 Сообщество учителей-предметников "Учительский портал"
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл № ФС77-64383 выдано 31.12.2015 г. Роскомнадзором.
Территория распространения: Российская Федерация, зарубежные страны.
Учредитель / главный редактор: Никитенко Е.И.


Сайт является информационным посредником и предоставляет возможность пользователям размещать свои материалы на его страницах.
Публикуя материалы на сайте, пользователи берут на себя всю ответственность за содержание этих материалов и разрешение любых спорных вопросов с третьими лицами.
При этом администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта.
Если вы обнаружили, что на сайте незаконно используются материалы, сообщите администратору через форму обратной связи — материалы будут удалены.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы пользователями сайта и представлены исключительно в ознакомительных целях. Использование материалов сайта возможно только с разрешения администрации портала.


Фотографии предоставлены