РАЗРАБОТКИ
|
Две разные орфографии: для исконно русских и заимствованных словГеннадий Гаспарян Заимствованные («иноплеменные» по выражению Пушкина) слова - это косвенные свидетельства истории народа и его взаимодействия с другими языками и культурами. В соответствии с поворотами судеб России в русском языке прослеживаются пласты слов из финно-угорских, тюркских, греческого, латинского, европейских языков. Сейчас мы видим интенсивное вхождение в нашу жизнь слов из английского – языка международного общения и интернета. Процесс заимствования не остановить, и усилия ревнителей «чистоты родного языка» обычно к успеху не приводят. Новые реалии и феномены иноязычных культур переносятся вместе со словами, их обозначающими. Вспомним Пушкина: Но панталоны, фрак, жилет, Судьбы заимствованных слов различны. Они могут изменять свое значение и употребление, трансформироваться фонетически и в написании, войти в повседневную речь, адаптироваться до обиходных и даже просторечных, остаться малоупотребительными, появиться и быстро исчезнуть, наконец, их могут заменить отечественные аналоги. Тему «Исконно русские и заимствованные слова» в школе проходят в 5-6-х классах. Учебники по сути только называют данное явление, они не рассматривают способы опознания и особенности написания заимствований. Между тем умение различать исконно русские и заимствованные слова необходимо для орфографии и фонетики, так как последние, как мы увидим ниже, могут писаться по своим особым правилам и часто произносятся не так, как исконно русские слова. Эта необходимость никак не обозначена в школьном курсе русской орфографии. Нужно новое, более детальное правило о заимствованиях. Рассмотрим, как распознать заимствованные слова по внешним, формальным признакам, без использования этимологии. Исключим имена собственные, которые пишутся скорее по традиции (по так называемой «практической транскрипции»), чем по каким-либо законам, а также междометия и звукоподражания. Приводимый ниже перечень неполон. В нем указаны высокочастотные признаки заимствованных слов, так что он, я полагаю, достаточен для школы. Более детальный, но также не исчерпывающий список можно найти в [1]. 1. Как отличить заимствованные слова от исконно русских? Заимствованные слова – это те:
С другой стороны, исконно русские слова – это те:
Итак, можно сказать, что существуют буквы-маркеры для заимствованных (Ф, Ц, Э и А в начале слова) и исконно русских слов (Ё, Щ, Ы, Ъ). Есть и другие, не столь бросающиеся в глаза признаки заимствований:
Согласитесь, что опознание заимствованных слов по формальным признакам – задача несложная и вполне посильная для школьника. 2. Написание заимствованных слов – другая орфография Корни-основы заимствованных слов (кроме слов славянского происхождения) неизменны и не разлагаются на морфемы. Потому гласные и согласные корня нельзя проверить путем постановки их в сильную позицию (гласные – под ударение, согласные – перед гласной) - приема, общепринятого в русской орфографии. Нет также таких явлений, как чередование гласных и согласных корня, беглость гласных и полногласие/неполногласие. По этой причине написание многих заимствованных слов находится за пределами правил, регулирующих русское правописание. В учебниках такие слова называются «словарными», наверно, потому, что для их написания рекомендуется обращаться к словарю. Действительно, в школьных перечнях «словарных» слов обнаруживается большая доля заимствованных. В то же время в русской орфографии существует группа правил, которые регламентируют правописание именно иноязычных слов. Эти правила разбросаны по учебникам случайным образом и воспринимаются дискретно, несистемно. Некоторые из этих правил даже не опознаются как относящиеся к заимствованной лексике, и слова, подчиняющиеся этим правилам, относят к исключениям (а если формулировать точнее, то «из правил для русских слов») или «особым случаям». Перечислим самые важные из этих правил.
3. Произношение заимствованных слов – другая орфоэпия На многие заимствованные слова не распространяются правила об изменении произношения гласных в безударных слогах и смягчении согласных:
По этим особенностям произношения легко опознать заимствованные слова. 4. Лисапет, мациклет и винтилятор. Этимология в помощь орфографии. В продолжение разговора хотел бы остановиться еще на одном аспекте обучения правописанию заимствованных слов – этимологическом разборе [7-9]. (Рекомендую последнюю статью читателям, которым интересен предмет обсуждения). «Инородность» заимствованных слов, как было сказано, создает сложности для пишущего: нет возможности проверить эти слова с помощью привычных орфографических правил. И как поступать в таких случаях? Заучивать слова на память? Скажем так. Если учитель/методист/программа требуют от ученика зубрежки без понимания и осмысления материала, то тем самым они расписываются в неспособности сделать учебу увлекательным занятием. К сожалению, стандартные подходы к обучению правописанию во многом базируются на простодушной долбежке. Современные дети психологически отторгают ее, и средневековое «Повторение – мать учения» сегодня обесценилось по причине не мыслимой ранее доступности информации. Отсюда знакомое всем учителям нежелание детей заучивать что-либо наизусть да и чуть ли не всеобщая нелюбовь к урокам русского. Смелые учителя ищут иных путей: игровых, мнемонических, демонстрационных, селекции высокочастотных слов, упрощения правил и пр. Но я не вижу свидетельств, что их усилия улучшили систему обучения орфографии в школе. В этом болоте все глохнет без отзвука. Одна из «славных традиций» школы - манера чохом отправлять заимствованные слова в разряд «словарных», которые подлежат заучиванию на память. Между тем есть чудесный, не побоюсь использовать это слово, способ работы с заимствованиями, основанный на этимологии. В школе исторический комментарий в изучении языка применяется спорадически и бессистемно. В частности, об этимологии чуть-чуть поговорят в 3-4-х классах, а дальше – полная немота. Между тем этимологический экскурс позволяет не только осознать значение слова, но и прояснить его написание. Такой анализ переносит непроверяемые слова в разряд слов с объяснимыми написаниями. Да и сам процесс очень увлекателен: слова, до того герметичные, вдруг становятся понятными и близкими. Этимологию можно с успехом применять для орфографических, лексических и других целей. С ее помощью осуществляется базовый, на мой взгляд, методический принцип: ЗАПОМИНАНИЕ ПУТЕМ ПОНИМАНИЯ. Здесь я ограничусь примером использования этимологического анализа применительно к огромному пласту лексики, пришедшему к нам из классических языков. Греко-латинская цивилизация – один из краеугольных камней в фундаменте европейской культуры, и приобщение школьника к ее достижениям ценно не только само по себе, но и как средство обогащения лексики. С этой целью приведу как иллюстрацию упражнение из моего пособия-справочника «Русская орфография для русско-английских билингвов» [10]. Там же (в приложениях) представлена таблица высокочастотных греческих и латинских корней, которую можно использовать как ключ к упражнениям подобного рода. Упр. 6. Названия многих привычных для нас вещей (приборов, устройств, механизмов) состоят из греческих и латинских корней. Ниже приведены значения этих корней. Что это за слова? Пример: далеко + пишу (греч.) = телеграф (Ответы: телевизор, автомобиль, велосипед, электромобиль, телефон, диктофон, саксофон, термометр, термограф, фотография, телеграмма, педагог). Ученик, который понял, из каких корней складывается название быстрой машины, движимой ногами, никогда больше не скажет и не напишет «лисапет» или «вилисапет», но только «велоси + пед». Он также избежит ошибок вследствие ложной этимологии, если будет знать, что «вентилятор» происходит не от «винта», а от латинского «ventus» - ветер. Изучение смысла и написания «темных» слов превращается в сознательный процесс, а такой подход продуктивен на всех этапах обучения, от начальной до старшей школы. Давайте коротко обобщим изложенное. Множество заимствованных слов сохранило внешние, формальные признаки своего иноязычного происхождения. Сказанное относится к заимствованиям не только легко узнаваемым как чужеземные, но и к тем, которые стали обиходными в русской речи. Их можно опознать по буквенному составу, особому произношению и/или характерным морфемам. Умение различать исконно русские и заимствованные слова важно для орфографии, так как последние часто пишутся по своим правилам. Наконец, этимологический разбор может быть рекомендован как замечательное подспорье в обучении правописанию заимствований. Буду благодарен коллегам за отзывы и критические замечания. ЛИТЕРАТУРА
Всего комментариев: 0
Новые статьи
Игровое спортивное мероприятие «Здравствуй, Зимушка-зима» Важность моторного планирования у младших школьников Формирование ключевых компетенций в процессе обучения математике Приемы активизации познавательной и творческой деятельности обучающихся на уроках математики Наставничество как важная часть воспитательного процесса классного руководителя Последние новости образования
Оценивание ОГЭ может быть переведено на 100-балльную систему Сергей Кравцов представил проект расходов по госпрограмме «Развитие образования» на 2025-2027 годы В России предложили ввести штрафы за оскорбление учителей Примерный календарный план воспитательной работы на 2024-2025 учебный год В помощь учителю
Уважаемые коллеги! Опубликуйте свою педагогическую статью или сценарий мероприятия на Учительском портале и получите свидетельство о публикации методического материала в международном СМИ. Для добавления статьи на портал необходимо зарегистрироваться.
|
Конкурсы
Диплом и справка о публикации каждому участнику! Лучшие статьи
Как побороть подростковую агрессию О мотивах учения и как выработать мотивацию к учёбе Поддержка ребёнка — важный инструмент в работе учителя Наставничество как важная часть воспитательного процесса классного руководителя |
© 2007 - 2024 Сообщество учителей-предметников "Учительский портал"
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл № ФС77-64383 выдано 31.12.2015 г. Роскомнадзором.
Территория распространения: Российская Федерация, зарубежные страны.
Учредитель / главный редактор: Никитенко Е.И.
Сайт является информационным посредником и предоставляет возможность пользователям размещать свои материалы на его страницах.
Публикуя материалы на сайте, пользователи берут на себя всю ответственность за содержание этих материалов и разрешение любых спорных вопросов с третьими лицами.
При этом администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта.
Если вы обнаружили, что на сайте незаконно используются материалы, сообщите администратору через форму обратной связи — материалы будут удалены.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы пользователями сайта и представлены исключительно в ознакомительных целях. Использование материалов сайта возможно только с разрешения администрации портала.
Фотографии предоставлены