РАЗРАБОТКИ
|
«Художественное мастерство Н.С.Лескова (по сказу «Левша»)»Творчество Николая Семёновича Лескова, писателя крупного и яркого дарования, - нетленная и поразительно колоритная страница в истории русской литературы. Максим Горький говорил, что Лесков – «один из творцов священного писания о русской земле. Это самобытнейший писатель русский, чуждый всяких влияний со стороны». В тематике лесковских произведений, в составе и облике действующих в них лиц авторская самобытность заявляет о себе прежде всего тем, что Н.С.Лесков повествует всегда о «человеке данной страны, более того – данной губернии, уезда». В русской литературе той поры, «всё глубже и глубже постигающей пореформенную Россию, художественная образность наполняется предельно обобщённым символическим смыслом». Свою литературную деятельность Н.С.Лесков начал в 60-е годы XIX века. Это была эпоха подъёма освободительного движения в России, вызванная отменой в 1861 году крепостного права. Появилась возможность для широкого развития народного творчества. В русской литературе встаёт проблема народности. Вчитаемся в названия лесковских произведений, задумаемся над именами его героев.. заглавию произведений Николай Семёнович придавал первостепенное значение, добиваясь, чтобы «оно было живо и в самом себе рекомендовало содержание живой повести». О своеобразии Лескова исследователи пишут чаще всего в связи с «собственно стилистическим, верхним слоем его сочинений. Здесь оно прямо-таки бросается в глаза». Критики давно и единодушно признали Лескова непревзойдённым мастером сказа, оказавшим мощное воздействие на развитие и этого способа повествования, и всего русского литературного языка. Должное было воздано и его жанровым открытиям, «вернувшим в большую литературу безыскусную и наивную композицию, свободную от обязательных интриг и опирающуюся на хроникальную последовательность рассказываемых событий, ту композицию, на которой держатся древнерусские повествования». 6 Прежде чем анализировать «Левшу», вспомним, что такое «сказ». Сказ – особый тип повествования, ориентированный на современную, живую, резко отличную от авторской, речь рассказчика, вышедшего из какой-либо экзотической для читателя (бытовой, национальной, народной) среды. В сказе широко используются просторечия, диалектизмы, а также профессиональная речь. Обращение к этому жанру часто связано со стремлением писателей нарушить сложившуюся консервативную «среднюю» литературную традицию, вывести на сцену нового героя (обычно удалённого от книжной культуры) и новый жизненный материал. Сказ даёт этому герою возможность наиболее полного самовыявления, свободного от авторского комментария, «контроля», что заставляет читателя остро пережить новизну и двуплановость построения рассказа, сочетание двух оценок – авторской и рассказчика. Наиболее распространены две формы. Первая форма – это сказ, ведущийся обычно от первого лица вполне определённого рассказчика. Он особенно близок к живой интонации русской речи. Вторая форма обходится без введения реального рассказчика; внешне она ближе к обычному «авторскому» литературному повествованию, но именно она даёт наиболее богатые возможности игры с чужим словом. Композиционные формы исполнения сказа различны:
В последние годы сказ вытесняется термином устный народный рассказ. Сказ «Левша» был написан в 1881 году. Это довольно позднее произведений Н.С.Лескова. К этому времени автор, «измотанный» общественным непониманием своей деятельности, непрерывно втягиваемый в тактическую борьбу, к эпохе «Левши» окончательно «махнул рукой на своих бесчисленных врагов и, по своему обыкновению, обратился к своему непосредственному и неповторимому жизненному материалу. Материалу самому русскому». О себе Н.С.Лесков говорил: «Я смело, даже, может быть, дерзко думаю, что я знаю русского в самую глубь его, и не ставлю себе этого ни в какую заслугу. Я не изучал народ по разговорам с петербургскими извозчиками, а я вырос в народе…». Весь этот контекст чрезвычайно важен для понимания «Левши» и самого места Лескова в русской литературе XIX века. Жанр сказа у Николая Семёновича «отчасти лубочный, отчасти антикварный». Следует отметить у писателя национальную неповторимость, густой и сочный быт, его наблюдательность, его удивительный язык. Используя в своей работе общепринятые в литературе и заимствованные у народа слова, Лесков в сказ «Левша» ввёл много неологизмов. Они позволяют автору коротко и ясно нарисовать образы героев и происходящие события. Этим он оставил след в русской литературе. Чтобы проиллюстрировать это своеобразие мастерства «Левши», следует привести примеры этих неологизмов. Например, слово «бюстры» - это соединение слов бюсты и люстры. Это слово даёт возможность представить перед глазами картину: тут и зал, и ажурные люстры, тут и белые Аполлоны ( «Аболон Полведерский»), и Венеры. Тут, вероятно, и жёлто-розовый паркет, и красный ковёр; и всё это – в одном слове – «бюстры». Очень убедителен неологизм, встречающийся в тексте, - «мелкоскоп», который образован соединением слов микроскоп и мелко. По-научному, микроскоп – это прибор для рассматривания мелких предметов. А здесь всё сразу сказано – мелкоскоп. Прибор для измерения атмосферного давления барометр Лесков называет кратко – «буреметр морской» - соединение слов барометр и буря. То есть получается уже прибор для определения приближения бури. При чтении текста меня заинтересовало предложение: «…подарили ему на память золотые часы с трепетиром». «Трепетир» - соединение слов репетир и трепетать. Репетир – это механизм в карманных часах, который производит бой. Иногда в газетных фельетонах автор, желая более зло высмеять какие-то недостатки или пороки людей, не найдя нужных аргументов, ограничивается клеветой. Лесков подобрал очень ёмкое слово «клеветон», вполне заменяющее вышесказанное. «Клеветон» - соединение слов фельетон и клевета ( «…и сейчас же в публицейские ведомости описание, чтобы клеветон вышел»). Англичане, узнав, что Левша подковал блоху, собираются выпустить «клеветон», чтобы высмеять то, чего невозможно сделать. Школьник, запоминая таблицу умножения, вынужден повторять много раз одно и то же. Это можно сравнить с ударом по одному и тому же месту, чтобы пробить отверстие. Писатель назвал это действие «долбицей умножения» ( соединение слов таблица и долбить). В сцене, когда англичане показывают разные приспособления для военных нужд («буреметры», «непромокабли» и т.д.), приводится диалог между государем и атаманом Платовым. «Государь говорит: Интересно слово «безрассудок», представляющее собой соединение слов предрассудок и безрассудство. Предрассудок – это суеверие, а безрассудство – необдуманное действие. Как могут сочетаться эти два слова? Можно сделать предположение, что предрассудок относится к англичанам, так как они рассудительны, обдумывают заранее план своих действий. Казаки атамана Платова обходятся без замысловатого снаряжения и плана. Их оружие – риск и храбрость. С точки зрения военного искусства, это безрассудство. Вот это обстоятельство Лесков и назвал – «безрассудок». У атамана Платова были вестовые казаки, которые использовались для его охраны и для выполнения поручений. Автор их называет «свистовые», так как во время опасности они иногда предупреждали свистом. Отсюда соединение слов вестовые и свист. Встречаются в тексте слова, которые в русском языке называются полукальки. Они образованы путём заимствования из иностранного слова его какой-то части и соединения её с русским словом. В данном случае русское слово непромокаемый соединено с окончанием французского слова «durable», в переводе означающем «устойчивый», «долговременный». Лесков, соединив их, ввёл в обиход новое слово «непромокабль» вместо непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного). У каждого народа есть свои национальные блюда. У англичан – пудинг, а у русских – студень. Когда стали угощать Левшу английским пудингом, то он увидел, что пудинг горячий и очень похож по форме на кусок студня. Но русский студень готовится из мяса и подаётся холодным, а английский пудинг из риса и изюма и подаётся горячим. Левша даёт ему название – «студинг» (соединение слов пудинг и студень). Кроме вышеописанных неологизмов в сказе Н.С.Лескова «Левша» встречается ряд других. Н.С.Лесков отличается особым мастерством языка. Среди писателей второй половины XIX века, «заботящихся преимущественно об идейной и психологической стороне, Лесков выглядел писателем «вычурным», склонным к языковой «чрезмерности», к употреблению «погремушек диковинного краснобайства». Уже в первых своих произведениях Лесков обнаруживает редкостные запасы словесного богатства. Много прибавили в эти запасы «скитания» по России, близкое знакомство с местными наречиями, изучение русской старины, старообрядчества, русских промыслов. По словам Б.Эйхенбаума, «Лесков принял в недра своей речи всё, что сохранилось в народе от его стародавнего языка, найденные остатки выгладил талантливой критикой и пустил в дело с огромнейшим успехом». Н.С.Лесков сам говорил о своей особенности, отличавшей его от других писателей XIX века: «От себя самого я говорю языком старинных сказов и церковно-народным в чисто литературной речи… Изучить речи каждого представителя многочисленных социальных и личных положений довольно трудно. Язык, которым написаны многие страницы моих работ, сочинён не мною, а подслушан у мужика, у полуинтеллигента, у краснобаев, у юродивых и святош. Ведь я собирал его много лет по словечкам, по пословицам и отдельным выражениям, схваченным на лету в толпе, на барках, в рекрутских присутствиях и монастырях… Я внимательно и много лет прислушивался к выговору и произношению русских людей на разных степенях их социального положения. Они все говорят у меня по-своему, а не по-литературному». По всему тексту «Левши», как бусинки рассыпанного ожерелья разбросаны яркие народные слова и выражения, называемые просторечиями (слова, выражения, грамматические формы и конструкции, распространённые в не литературной разговорной речи, свойственные малообразованным носителям языка и явно отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм, которые делают сказ оригинальным и неповторимым. В качестве подтверждения можно привести следующие примеры. При описании английской кунсткамеры скульптуру Аполлона Бельведерского, покрытую балдахином, Лесков называет «Аболон полведерский», а покрывало – «валдахин». Когда атаман Платов хвалит казаков, то говорит, что они «воевали и дванадесять язык прогнали». Выражение «дванадесять язык» означает «двенадцать народов». Им часто обозначалась армия Наполеона. В тексте есть эпизод, когда англичане показывают императору «пистолю» неизвестного мастера. Платов открывает замок и «показывает государю собачку, а там на самом сугибе сделана русская надпись…». «Сугиб» - это то, что означает «на сгибе». Слово «сугиб» подчёркивает, что вещь загнута частично, а не полностью. Слово «пистоля», упоминающееся в этом эпизоде, означает пистолет. Заведя блоху, государь видит, «что она начинает усиками водить, потом ножками стала перебирать, а наконец вдруг прыгнула и на одном лету прямое дансе и две верояции в сторону, потом в другую, и так в три верояции всю кавриль станцевала». Здесь интересны слова «дансе», «верояция» и «кавриль», которые означают следующее. «Дансе» - это французское слово (danser) танцевать, «верояция» употребляется вместо вариация, то есть форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты; «кавриль» употребляется вместо слова кадриль. Говоря о расстоянии до Москвы, Лесков употребляет выражение «два девяноста вёрст», означающее сто восемьдесят вёрст (то есть два раза по девяноста). «Как вышли из буфты в Твердиземное море, так стремление его к России такое сделалось, что никак его нельзя было успокоить. Водопление стало ужасное, а левша всё вниз каюты нейдёт – под презентом сидит, нахлобучку надвинул и к отечеству смотрит». «Буфта» употребляется вместо слова бухта. «Твердиземное море» вместо Средиземное. «Водопление» - волнение, качка. «Презент» (англ. Подарок) вместо брезент. В тексте широко используются народные названия одежды. «Идёт в чём был: в опорочках, одна штанина в сапоге, другая мотается, а озямчик старенький, крючочки не застегаются, порастеряны, а шиворот разорван…». «Озямчик» (или «озям») – это крестьянская верхняя долгополая одежда. Когда Левшу спрашивают, что ему не нравится в английских девушках, он говорит: «…одежда на них как-то машется, и не разобрать, что такое надето и для какой надобности; тут одно что-нибудь, а ниже ещё другое пришпилено, а на руках какие-то ногавочки. Совсем точно обезьяна – сапажу – плисовая тальма». «Ногавочки» (ногавки) – это носки. Видимо, Левша имеет в виду перчатки. «Тальма» - длинная накидка. Описывая работу тульских мастеров, Н.С.Лесков употребляет очень ёмкое и точное слово «потюкивают», которое означает, что мастеровые не делают сильных ударов и при выполнении мелкой и точной работы не стучат молотком, а «потюкивают», то есть слегка постукивают. Писатель приводит ещё несколько профессиональных выражений. Левша говорит: «Мы люди бедные и по бедности своей мелкоскопа не имеем, а у нас так глаз пристрелявши». Если перечислять все просторечия сказа, то придётся переписать всё произведение целиком. Позволю себе привести в заключение примеры ещё нескольких слов. Н.С.Лесков вошёл в литературу не из рядов той русской интеллигенции, которая предварительно прошла через общественную и идеологическую школу 40-х годов. Литература второй половины XIX века не могла быть делом одной только «профессиональной» интеллигенции. Рядом с ней должны были действовать писатели, которые противопоставляли себя «теоретикам» на основе практического знания действительности. 50-60-е годы XIX столетия – период «социального расслоения, образования партий, обострения классовой борьбы». Лесков был писателем жизненной правды, способный показать подлинную русскую действительность. Н.А.Добролюбов писал: «…главная задача великого человека состоит в том, чтобы показать, как умел он воспользоваться теми средствами, какие представлялись ему в его время; как выразились в нём те элементы живого развития, какие мог он найти в своём народе…» . Это высказывание Добролюбова с полным основанием можно отнести к оценке творчества Н.С.Лескова. Стремясь к соблюдению законов и упрочению традиции, Лесков шёл «не от книги, не от литературной студии или течения, не от законов мастерства, а от жизни». Именно жизнь диктовала ему смысл и направление его творчества, жанры и виды, ещё не опробованные его предшественниками, ни его современниками. Н.С.Лесков вырос в народе, и ему незачем было «отправляться» в народ за словом и сюжетом. О художественном мастерстве Н.С.Лескова можно сказать словами Н.А.Добролюбова: «Художник дополняет отрывочность схваченного момента своим творческим чувством, обобщает в душе своей частные явления, создаёт одно стройное целое из разрозненных черт, находит живую связь и последовательность в бессвязных, по-видимому, явлениях, сливает и перерабатывает в общности своего миросозерцания разнообразные и противоречивые стороны живой действительности». Ясный ум, золотые руки русского рабочего человека, изображённые Н.С.Лесковым, и в наши дни создают сложнейшие машины, аппараты, приборы, ракеты, космические корабли. Наши замечательные умельцы – потомки лесковского Левши, своим трудом приумножают могущество нашей Родины. Образ, созданный прекрасным русским художником, продолжает жить и в наше время. Не в этом ли величие русской художественной литературы? Список источников:
Всего комментариев: 0
Новые статьи
Игровое спортивное мероприятие «Здравствуй, Зимушка-зима» Важность моторного планирования у младших школьников Формирование ключевых компетенций в процессе обучения математике Приемы активизации познавательной и творческой деятельности обучающихся на уроках математики Наставничество как важная часть воспитательного процесса классного руководителя Последние новости образования
Оценивание ОГЭ может быть переведено на 100-балльную систему Сергей Кравцов представил проект расходов по госпрограмме «Развитие образования» на 2025-2027 годы В России предложили ввести штрафы за оскорбление учителей Примерный календарный план воспитательной работы на 2024-2025 учебный год В помощь учителю
Уважаемые коллеги! Опубликуйте свою педагогическую статью или сценарий мероприятия на Учительском портале и получите свидетельство о публикации методического материала в международном СМИ. Для добавления статьи на портал необходимо зарегистрироваться.
|
Конкурсы
Диплом и справка о публикации каждому участнику! Лучшие статьи
О мотивах учения и как выработать мотивацию к учёбе Как побороть подростковую агрессию Поддержка ребёнка — важный инструмент в работе учителя Наставничество как важная часть воспитательного процесса классного руководителя |
© 2007 - 2024 Сообщество учителей-предметников "Учительский портал"
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл № ФС77-64383 выдано 31.12.2015 г. Роскомнадзором.
Территория распространения: Российская Федерация, зарубежные страны.
Учредитель / главный редактор: Никитенко Е.И.
Сайт является информационным посредником и предоставляет возможность пользователям размещать свои материалы на его страницах.
Публикуя материалы на сайте, пользователи берут на себя всю ответственность за содержание этих материалов и разрешение любых спорных вопросов с третьими лицами.
При этом администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта.
Если вы обнаружили, что на сайте незаконно используются материалы, сообщите администратору через форму обратной связи — материалы будут удалены.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы пользователями сайта и представлены исключительно в ознакомительных целях. Использование материалов сайта возможно только с разрешения администрации портала.
Фотографии предоставлены